Guida Pratica all'Uso della Parola 'Allora'

Scopri come utilizzare correttamente la parola italiana 'allora' con confronti in spagnolo e inglese. Questa guida pratica ti aiuterà a comprendere le diverse sfumature e usi della parola in contesti linguistici diversi.

Prof. Massimo Properzi

4/6/202513 min read

"Allora", come si usa questa parola in italiano? Guida pratica con confronti in spagnolo e inglese

di Prof. Massimo Properzi

Ciao a tutti! Oggi voglio parlarvi di una parolina che sento spesso nei miei studenti stranieri: "Allora". Vi è mai capitato di ascoltare una conversazione tra italiani e sentire questa parola ripetuta continuamente? Allora... (vedete? l'ho appena usata!) vediamo insieme come funziona questa versatile espressione italiana.

La parola magica delle conversazioni italiane

Ricordo ancora quando Carmen, una mia studentessa messicana della facoltà di lingue della UABC a Mexicali, durante una lezione online mi disse: "Professore, gli italiani iniziano sempre le frasi con 'allora', ma che cosa significa esattamente? In spagnolo a volte usiamo 'entonces', altre volte 'bueno'... è confuso!"

Aveva perfettamente ragione! "Allora" è probabilmente una delle parole più utilizzate dagli italiani nella lingua parlata, ma con significati e funzioni diverse. Facciamo un po' di chiarezza insieme.

Iniziare un discorso: il classico "Allora..."

Quante volte avete sentito un italiano iniziare una frase con "Allora..."? Lo usiamo per prendere tempo, per organizzare i pensieri prima di iniziare a parlare. È come dire "dunque", "ora", "bene".

"Allora ragazzi, oggi parliamo dell'uso dei verbi riflessivi."

In spagnolo, questo corrisponde a "Bueno, chicos..." o "Bien, hoy vamos a...". In inglese, sarebbe "So, guys..." o "Well, today we're going to...".

È interessante notare come molti miei studenti di lingua spagnola inizialmente usino "entonces" in questo contesto, che suona un po' strano all'orecchio italiano. Mi fa sempre sorridere quando succede!

Quando serve a precisare qualcosa

Un altro uso comune è quello di introdurre una precisazione o una correzione. Lo uso spesso quando devo chiarire qualcosa:

"Allora, quello che volevo dire è che il congiuntivo si usa in questo caso specifico..."

In spagnolo, questo sarebbe più simile a "A ver" o "Bueno, lo que quería decir...". In inglese, corrisponderebbe a "Well, what I meant is..." o "Look, what I wanted to say...".

L'immancabile "Allora?" nelle domande

Mi viene in mente Miguel, uno studente di Città del Messico che l'anno scorso seguiva il mio corso avanzato. Dopo aver fatto un esercizio complesso, lo guardavo in attesa e gli dissi semplicemente: "Allora?"

Lui mi guardò confuso! Solo dopo gli spiegai che quel semplice "Allora?" significava "Come è andata? Hai finito? Cosa ne pensi?". Da quel momento, Miguel iniziò a usare "¿Entonces?" in spagnolo con la stessa intonazione, facendomi ridere ogni volta.

In italiano, usiamo "allora" nelle domande sia all'inizio che alla fine:

  • "Allora, come procede lo studio?"

  • "Come ti trovi con la grammatica italiana, allora?"

In spagnolo, si userebbe "Entonces, ¿cómo va el estudio?" o "¿Cómo te encuentras con la gramática italiana, entonces?". In inglese: "So, how's your studying going?" o "How are you finding Italian grammar, then?"

Il conclusivo "allora" = quindi, perciò

"Non ho studiato abbastanza, allora non ho superato l'esame."

Qui "allora" esprime una conseguenza logica, equivalente a "quindi" o "perciò". In spagnolo si direbbe "así que" o "por lo tanto": "No he estudiado lo suficiente, así que no he aprobado el examen." In inglese: "I didn't study enough, so I didn't pass the exam."

Se...allora: la condizione

"Se studi regolarmente, allora migliorerai rapidamente."

Questo uso condizionale è molto simile allo spagnolo "entonces" e all'inglese "then".

Una delle espressioni idiomatiche che adoro insegnare è: "Hai voluto la bicicletta? E allora pedala!" (equivalente a "¿Querías la bicicleta? ¡Pues pedalea!" in spagnolo e "You wanted the bike? Then pedal!" in inglese). I miei studenti spagnoli la capiscono subito perché esiste un'espressione quasi identica nella loro lingua!

Il viaggio nel tempo con "allora"

"Quando ero giovane, allora non esistevano i cellulari." "Da allora non l'ho più vista."

In questi casi, "allora" funziona come avverbio temporale, riferendosi a un momento preciso nel passato o nel futuro.

In spagnolo si direbbe "En ese entonces" o "desde entonces": "Cuando era joven, en ese entonces no existían los móviles" e "Desde entonces no la he vuelto a ver."

In inglese: "When I was young, at that time cell phones didn't exist" e "Since then I haven't seen her again."

Una lezione che ricordo con piacere

L'anno scorso tenevo un corso online con una famiglia di Mexicali che aveva in programma di fare un viaggio in Italia. Durante una lezione sulla conversazione quotidiana, proposi un gioco: dovevano parlare per due minuti senza usare la parola "allora".

Sembrava semplice, ma vi assicuro che dopo aver studiato tutti gli usi di questa parola, gli studenti la utilizzavano automaticamente! Ricordo ancora Ana, che iniziò il suo discorso dicendo: "Allora... oh no! Ho perso subito!" Scoppiammo tutti a ridere, ed è stato un momento bellissimo per capire quanto questa parolina fosse entrata nel loro vocabolario attivo.

Mettiamolo in pratica insieme!

Proviamo a riassumere con una mini conversazione usando "allora" in vari modi:

  • "Allora, come è andata la tua giornata?"

  • "Non molto bene... ho perso il bus, allora sono arrivato tardi al lavoro."

  • "Se prendi sempre il bus delle 8, allora dovresti uscire prima da casa."

  • "Hai ragione. Da allora ho imparato la lezione!"

  • "Allora? Cosa farai domani per evitare lo stesso problema?"

Vedete quanti usi diversi in poche frasi? È incredibile come una semplice parola possa essere così versatile!

Conclusione

Allora... (ci risiamo!), spero che questa spiegazione vi abbia aiutato a comprendere meglio questa parola così tipicamente italiana. Ricordate che la chiave per padroneggiarla è la pratica: ascoltatela in contesti reali, nelle canzoni, nei film e, naturalmente, durante le nostre lezioni!

Come dico sempre ai miei studenti messicani, non preoccupatevi di sbagliare: "entonces" e "allora" si assomigliano in molti contesti, ma hanno anche sfumature diverse. L'importante è fare pratica e divertirsi nel processo di apprendimento.

Allora, cosa ne pensate? Vi sentite più sicuri nell'uso di questa parolina magica?

Hai domande sull'uso di "allora" o vuoi fare pratica confrontando l'italiano con lo spagnolo o l'inglese? Prenota una lezione in linea! Sarò felice di aiutarti a perfezionare la tua pronuncia e a capire tutte le sfumature culturali della lingua italiana. Lezioni individuali e di gruppo disponibili su prenotazione. Contattami per informazioni.

"Allora", ¿cómo se usa en italiano? Guía práctica con comparaciones en español e inglés

por Prof. Massimo Properzi

¡Hola a todos! Hoy quiero hablarles de una pequeña palabra que escucho a menudo en mis estudiantes extranjeros: "Allora". ¿Les ha pasado alguna vez escuchar una conversación entre italianos y oír esta palabra repetida continuamente? Allora... (¡ven? ¡acabo de usarla!) veamos juntos cómo funciona esta versátil expresión italiana.

La palabra mágica de las conversaciones italianas

Todavía recuerdo cuando Carmen, una estudiante mexicana de la facultad de lenguas de la UABC en Mexicali, durante una clase online me dijo: "Profesor, los italianos siempre comienzan las frases con 'allora', pero ¿qué significa exactamente? En español a veces usamos 'entonces', otras veces 'bueno'... ¡es confuso!"

¡Tenía toda la razón! "Allora" es probablemente una de las palabras más utilizadas por los italianos en el lenguaje hablado, pero con diferentes significados y funciones. Vamos a aclararlo juntos.

Para iniciar un discurso: el clásico "Allora..."

¿Cuántas veces han escuchado a un italiano comenzar una frase con "Allora..."? Lo usamos para ganar tiempo, para organizar los pensamientos antes de comenzar a hablar. Es como decir "entonces", "ahora", "bien".

"Allora ragazzi, oggi parliamo dell'uso dei verbi riflessivi." (Bueno chicos, hoy hablamos del uso de los verbos reflexivos.)

En español, esto corresponde a "Bueno, chicos..." o "Bien, hoy vamos a...". En inglés, sería "So, guys..." o "Well, today we're going to...".

¡Es interesante notar cómo muchos de mis estudiantes de habla hispana inicialmente usan "entonces" en este contexto, lo que suena un poco extraño al oído italiano y siempre me hace sonreír cuando sucede!

Cuando sirve para precisar algo

Otro uso común es introducir una aclaración o corrección. Lo uso a menudo cuando necesito aclarar algo:

"Allora, quello che volevo dire è che il congiuntivo si usa in questo caso specifico..." (A ver, lo que quería decir es que el subjuntivo se usa en este caso específico...)

En español, esto sería más similar a "A ver" o "Bueno, lo que quería decir...". En inglés, correspondería a "Well, what I meant is..." o "Look, what I wanted to say...".

El imprescindible "Allora?" en las preguntas

Me viene a la mente Miguel, un estudiante de Ciudad de México que el año pasado seguía mi curso avanzado. Después de hacer un ejercicio complejo, lo miré esperando y simplemente le dije: "Allora?"

¡Me miró confundido! Solo después le expliqué que ese simple "Allora?" significaba "¿Cómo te ha ido? ¿Has terminado? ¿Qué piensas?". Desde ese momento, Miguel comenzó a usar "¿Entonces?" en español con la misma entonación, haciéndome reír cada vez.

En italiano, usamos "allora" en las preguntas tanto al principio como al final:

  • "Allora, come procede lo studio?"

  • "Come ti trovi con la grammatica italiana, allora?"

En español, se usaría "Entonces, ¿cómo va el estudio?" o "¿Cómo te encuentras con la gramática italiana, entonces?". En inglés: "So, how's your studying going?" o "How are you finding Italian grammar, then?"

El conclusivo "allora" = por lo tanto, así que

"Non ho studiato abbastanza, allora non ho superato l'esame." (No he estudiado lo suficiente, así que no he aprobado el examen.)

Aquí "allora" expresa una consecuencia lógica, equivalente a "quindi" o "perciò". En español se diría "así que" o "por lo tanto". En inglés: "I didn't study enough, so I didn't pass the exam."

Si...allora: la condición

"Se studi regolarmente, allora migliorerai rapidamente." (Si estudias regularmente, entonces mejorarás rápidamente.)

Este uso condicional es muy similar al "entonces" español y al "then" inglés.

Una de las expresiones idiomáticas que adoro enseñar es: "Hai voluto la bicicletta? E allora pedala!" (equivalente a "¿Querías la bicicleta? ¡Pues pedalea!" en español y "You wanted the bike? Then pedal!" en inglés). ¡Mis estudiantes españoles la entienden de inmediato porque existe una expresión casi idéntica en su idioma!

El viaje en el tiempo con "allora"

"Quando ero giovane, allora non esistevano i cellulari." (Cuando era joven, en ese entonces no existían los celulares.)

"Da allora non l'ho più vista." (Desde entonces no la he vuelto a ver.)

En estos casos, "allora" funciona como adverbio temporal, refiriéndose a un momento preciso en el pasado o en el futuro.

En español se diría "En ese entonces" o "desde entonces". En inglés: "When I was young, at that time cell phones didn't exist" y "Since then I haven't seen her again."

Una lección que recuerdo con placer

El año pasado daba un curso online a una familia de Mexicali que tenía planeado hacer un viaje a Italia. Durante una lección sobre la conversación cotidiana, propuse un juego: tenían que hablar durante dos minutos sin usar la palabra "allora".

Parecía simple, ¡pero les aseguro que después de estudiar todos los usos de esta palabra, los estudiantes la utilizaban automáticamente! Todavía recuerdo a Ana, que comenzó su discurso diciendo: "Allora... ¡oh no! ¡He perdido enseguida!" Todos nos echamos a reír, y fue un momento hermoso para entender cuánto esta palabrita había entrado en su vocabulario activo.

¡Pongámoslo en práctica juntos!

Intentemos resumir con una mini conversación usando "allora" de varias maneras:

  • "Allora, come è andata la tua giornata?" (Entonces, ¿cómo te ha ido el día?)

  • "Non molto bene... ho perso il bus, allora sono arrivato tardi al lavoro." (No muy bien... perdí el autobús, así que llegué tarde al trabajo.)

  • "Se prendi sempre il bus delle 8, allora dovresti uscire prima da casa." (Si siempre tomas el autobús de las 8, entonces deberías salir antes de casa.)

  • "Hai ragione. Da allora ho imparato la lezione!" (Tienes razón. ¡Desde entonces he aprendido la lección!)

  • "Allora? Cosa farai domani per evitare lo stesso problema?" (¿Entonces? ¿Qué harás mañana para evitar el mismo problema?)

¿Ven cuántos usos diferentes en pocas frases? ¡Es increíble cómo una simple palabra puede ser tan versátil!

Conclusión

Allora... (¡ahí vamos de nuevo!), espero que esta explicación les haya ayudado a comprender mejor esta palabra tan típicamente italiana. Recuerden que la clave para dominarla es la práctica: escúchenla en contextos reales, en canciones, en películas y, por supuesto, ¡durante nuestras lecciones!

Como siempre les digo a mis estudiantes mexicanos, no se preocupen por equivocarse: "entonces" y "allora" se parecen en muchos contextos, pero también tienen matices diferentes. Lo importante es practicar y divertirse en el proceso de aprendizaje.

Entonces, ¿qué piensan? ¿Se sienten más seguros en el uso de esta palabrita mágica?

¿Tienes preguntas sobre el uso de "allora" o quieres practicar comparando el italiano con el español o el inglés? ¡Reserva una clase en línea! Estaré encantado de ayudarte a perfeccionar tu pronunciación y a entender todos los matices culturales del idioma italiano. Clases individuales y de grupo disponibles con cita previa. Contáctame para más información.

"Allora", How do you use in italian? A practical guide with comparisons in spanish and english

by Prof. Massimo Properzi

Hello everyone! Today I want to talk about a little word that I often hear my foreign students struggle with: "Allora". Have you ever listened to a conversation between Italians and heard this word repeated constantly? Allora... (see? I just used it!) let's explore together how this versatile Italian expression works.

The Magic Word of Italian Conversations

I still remember when Carmen, a Mexican student from the language faculty at UABC in Mexicali, said to me during an online lesson: "Professor, Italians always start sentences with 'allora', but what does it exactly mean? In Spanish, sometimes we use 'entonces', other times 'bueno'... it's confusing!"

She was absolutely right! "Allora" is probably one of the most frequently used words by Italians in spoken language, but with different meanings and functions. Let's clarify it together.

Starting a Speech: The Classic "Allora..."

How many times have you heard an Italian begin a sentence with "Allora..."? We use it to buy time, to organize our thoughts before we start speaking. It's like saying "so," "now," "well."

"Allora ragazzi, oggi parliamo dell'uso dei verbi riflessivi." (So guys, today we're talking about the use of reflexive verbs.)

In Spanish, this corresponds to "Bueno, chicos..." or "Bien, hoy vamos a...". In English, it would be "So, guys..." or "Well, today we're going to...".

It's interesting to note how many of my Spanish-speaking students initially use "entonces" in this context, which sounds a bit strange to the Italian ear and always makes me smile when it happens!

When It's Used to Clarify Something

Another common use is to introduce a clarification or correction. I often use it when I need to clarify something:

"Allora, quello che volevo dire è che il congiuntivo si usa in questo caso specifico..." (Well, what I meant is that the subjunctive is used in this specific case...)

In Spanish, this would be more similar to "A ver" or "Bueno, lo que quería decir...". In English, it would correspond to "Well, what I meant is..." or "Look, what I wanted to say...".

The Essential "Allora?" in Questions

I'm reminded of Miguel, a student from Mexico City who was taking my advanced course last year. After completing a complex exercise, I looked at him expectantly and simply said: "Allora?"

He looked at me confused! Only afterward did I explain that that simple "Allora?" meant "How did it go? Are you finished? What do you think?" From that moment on, Miguel began to use "¿Entonces?" in Spanish with the same intonation, making me laugh every time.

In Italian, we use "allora" in questions both at the beginning and at the end:

  • "Allora, come procede lo studio?"

  • "Come ti trovi con la grammatica italiana, allora?"

In Spanish, you would say "Entonces, ¿cómo va el estudio?" or "¿Cómo te encuentras con la gramática italiana, entonces?". In English: "So, how's your studying going?" or "How are you finding Italian grammar, then?"

The Conclusive "allora" = therefore, so

"Non ho studiato abbastanza, allora non ho superato l'esame." (I didn't study enough, so I didn't pass the exam.)

Here "allora" expresses a logical consequence, equivalent to "quindi" or "perciò". In Spanish, you would say "así que" or "por lo tanto". In English: "I didn't study enough, so I didn't pass the exam."

If...then: The Condition

"Se studi regolarmente, allora migliorerai rapidamente." (If you study regularly, then you'll improve quickly.)

This conditional use is very similar to the Spanish "entonces" and the English "then".

One of the idiomatic expressions I love to teach is: "Hai voluto la bicicletta? E allora pedala!" (equivalent to "¿Querías la bicicleta? ¡Pues pedalea!" in Spanish and "You wanted the bike? Then pedal!" in English). My Spanish students understand it immediately because there's an almost identical expression in their language!

Time Travel with "allora"

"Quando ero giovane, allora non esistevano i cellulari." (When I was young, at that time cell phones didn't exist.)

"Da allora non l'ho più vista." (Since then I haven't seen her again.)

In these cases, "allora" functions as a temporal adverb, referring to a specific moment in the past or future.

In Spanish, you would say "En ese entonces" or "desde entonces". In English: "When I was young, at that time cell phones didn't exist" and "Since then I haven't seen her again."

A Lesson I Remember Fondly

Last year I was teaching an online course to a family from Mexicali who was planning a trip to Italy. During a lesson on everyday conversation, I proposed a game: they had to speak for two minutes without using the word "allora".

It seemed simple, but I assure you that after studying all the uses of this word, the students were using it automatically! I still remember Ana, who began her speech saying: "Allora... oh no! I've already lost!" We all burst out laughing, and it was a beautiful moment to understand how much this little word had entered their active vocabulary.

Let's Put It into Practice Together!

Let's try to summarize with a mini-conversation using "allora" in various ways:

  • "Allora, come è andata la tua giornata?" (So, how was your day?)

  • "Non molto bene... ho perso il bus, allora sono arrivato tardi al lavoro." (Not very well... I missed the bus, so I arrived late to work.)

  • "Se prendi sempre il bus delle 8, allora dovresti uscire prima da casa." (If you always take the 8 o'clock bus, then you should leave home earlier.)

  • "Hai ragione. Da allora ho imparato la lezione!" (You're right. Since then I've learned my lesson!)

  • "Allora? Cosa farai domani per evitare lo stesso problema?" (So? What will you do tomorrow to avoid the same problem?)

Do you see how many different uses in just a few sentences? It's incredible how a simple word can be so versatile!

Conclusion

Allora... (here we go again!), I hope this explanation has helped you better understand this typically Italian word. Remember that the key to mastering it is practice: listen to it in real contexts, in songs, in movies, and, of course, during our lessons!

As I always tell my Mexican students, don't worry about making mistakes: "entonces" and "allora" are similar in many contexts, but they also have different nuances. The important thing is to practice and have fun in the learning process.

So, what do you think? Do you feel more confident in using this magic little word?

Do you have questions about the use of "allora" or want to practice comparing Italian with Spanish or English? Book an online lesson! I'll be happy to help you perfect your pronunciation and understand all the cultural nuances of the Italian language. Individual and group lessons available by appointment. Contact me for information.